.2. 回复:跟<Sex and the City>学习时尚英文野蛮笨笨(2009/1/8 6:28:49) IP:
212.* * * Carrie: Miranda was obliged to attend her firm's annual softball game. A law firm softball game is like any other except when a lawyer steals a base, he gets promoted.
Jeff: Miranda. I was afraid you wouldn't come.
Miranda: All right. Let's get it over with.
Carrie: Panicked at the idea of spending another firm function labeled as a leper, Miranda had agreed to be fixed up on a blind date.
Jeff: Miranda, this is Syd. Syd, Miranda. Look at you two. It's a perfect match. Well, I'm gonna excuse myself.
Syd: Nice to meet you.
Miranda: You too. I'll tell what. I'm gonna get a soda. You want a soda?
Syd: Yeah.
Miranda: I'm gonna get us a soda. OK. Jeff.
Jeff: Pretty great, huh? Can I pick 'em or what?
Miranda: Yeah. I'm not gay.
Jeff: Seriously? I've been with the firm eight months. I haven't once seen you with a guy.
Miranda: Circumstantial, Jeff. I'm single. Christ! When did being single translate into being gay?
Jeff: Shit. You want me to go over there--
Miranda: No, I'll do it.
Carrie: Brave Miranda marched right over and told Syd she wasn't. They had a good laugh and decided to stay and play ball. Miranda and Syd's last-inning double play got the attention of everyone, even the firm's senior partner.
Charles: That was quite a play, ladies.
Miranda: It's all about teamwork, Charles.
Charles: Chip.
Miranda: Chip.
Charles: Listen, my wife and I are having a little dinner party on the 12th. Just some couples, nothing fancy. We'd love it if you both could make it.
Miranda: We'd love to.
Carrie: Later that night, Miranda gave me the lowdown on her day. So you think it's just because they think that you're in a couple?
Miranda: I know it. I've been with the firm for two years. He's barely spoken to me. All of a sudden, it's "Chip."
Carrie: A lawyer named Chip. Gotta love that.
Miranda: And they seemed so relieved to have finally figured me out.
Carrie: So you'll actually go through with the dinner?
Miranda: Yup. I'm determined to make partner in this firm, even if I have to be a lesbian partner.
Carrie: After Miranda left, I had a thought. Maybe the cold war isn't about hate. Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out.
妙语佳句,活学活用
1. Steal a base
指的是棒球比赛中的偷垒:在一次投球后,没有击球员、游击手、传球手或外野手的帮助而安全跑入(另一垒 )To advance safely to (another base) during the delivery of a pitch, without the aid of a base hit, walk, passed ball, or wild pitch.
2. Fix up
这里的意思是"安排",例如to fix up a date,还可以指"To provide a companion (on a date for)",例如:My friend fixed me up with an escort at the last minute.
除了表示"安排(约会/约会的对象/一同做……的对象)"外,fix up 还可以表示"Provide or furnish someone with something",例如:He can fix you up with a new car.
3. Blind date
指的就是a social appointment or date arranged, usually by a third person, between two people who have not met,中文里指的是"相亲",blind date 还可以指约会的"人"。
4. Perfect match
想要形容一对情侣或是夫妇"天生一对"就是用的这个词了。"It's a perfect match. Well, I'm gonna excuse myself."这句话恐怕也是很多安排相亲的人士常说的吧:"你们真是天生一对。我有点事,先走了。(你们聊吧)"
5. Be with
这里的 be with 指的是"在某家公司工作",同样的意思还可以用 work with 来表达,例如:I work with Chinadaily website.
6. Circumstantial
当大家想要说"看情况吧"是不是都会想到"It depends."? Circumstantial 也可以用来表示同样的意思,赶快记下来哦!
7. Chip
这个 Chip 是 Charles 的"昵称",不要把它和"芯片"之类的东东搞混。
8. Lowdown
俚语,意思是"真情,内幕",例如:Gave us the lowdown on what happened at the party.
9. Figure out
Figure out 在这里的意思类似于"发现",当Miranda 说"And they seemed so relieved to have finally figured me out."意思是"他们终于发现我的秘密(指同性恋)后,他们看上去也放心了"。当Carrie 说"Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out."时,她的意思是"已婚的人并不仇恨未婚的人。他们只是想知道我们究竟是怎么回事(为什么不结婚)" 。