英国人的英语最难懂?titan(2008/1/13 0:22:55) 点击:
68645 回复:
0 IP:
60.* * * 如
果英语母语人士不想为国际商业界所遗弃,他们需要去学习如何讲全球英语——换言之,就是和非母语人士沟通。
在国际商界,针对母语人士英语复杂性的不满普遍存在。Business Communication Quarterly2002年的一期刊物报道,在芬兰通力电梯(Kone Elevators)进行的一项调查中,一位芬兰经理人脱口而出:“英国人最差劲了……他们讲的英语是所有国家中最为难懂的。而我们这些非英语母语人士所说的话,要容易理解得多。我们都拥有同样有限的词汇量。”
英语母语人士怎样才能使自己更容易为人理解和喜爱呢?最明显的方法,就是学习其他人的语言。这不一定为了与那些不讲英语的同事交谈,当然这样做是有帮助的。问题在于现在大多数会议的与会者包括来自不同国家的人士,所以讲法语或是芬兰语,会比讲听不懂的英语还要无礼。
学习其它语言的一大好处就是你可以对其它非母语人士的问题有所了解。然而,有消息称,只有不到半数的英国学童在学习一门外语,说明对很多人来说,以上建议并非佳途。
那么英语母语人士应该怎样做,使自己能够更好地为人理解呢?首先,慢下来,但是不要慢到使你的听众觉得你是在屈尊俯就。第二,避免使用成语和比喻的表达方式:例如“饼干就是那么碎的”(that's the way the cookie crumbles,意指无可避免)、“玻璃屋中人”(people in glass houses,意指自身有问题和身处险境的人)等表达方式。
笑话是一个很困难的领域。一个让人难以理解的笑话会带来一片沉默,这会使你难以忘怀。而另一方面,当笑话起作用时,它们会为你在英语非母语人中带来巨大的成功。如果你学过其它语言,你会知道,听懂自己的第一个外国笑话,会带来一种无可比拟的成就感。试着给非母语听众讲几个笑话后,你会很快明白哪些是值得重复的。
通常没有必要去避免较长的单词,例如“association”(协会、联合) 和 “nationality”(国家、民族),这些词在拉丁语系中很常见,在欧洲和拉丁美洲都能被广泛理解。
从人们的反应中找寻自己是否为人理解的迹象。让非母语同事有机会说话,他们常常会重复你说过的话,以此肯定自己已经理解了你表达的意思。
切记,非英语母语人士最好的朋友就是重复。不要只用一种说法来表达自己的意思,同时要经常进行总结。
译者/李碧波