[双语阅读]睡姿揭示不同性格shirly(2014/4/16 7:25:30) 点击:
66487 回复:
0 IP:
101.* * * Sleeping like a log: More than half of us in the UK sleep curled up in the foetal position, left, suggesting we are a nation of worriers, while the second most common position is the log, right, which indicates a rigid personality
睡得香:在英国有超过一半的人是胎儿型睡姿,睡觉时会蜷成一团,如左图,这说明我们是一个焦虑者的国度,第二常见的睡姿是像树干一样的睡姿,如右图,这体现出刚强的个性。
Do you sleep like a log? Or are you more of a yearner, a freefaller or a foetal?
你是树干型睡姿吗?还是渴望型、自由落体型或是胎儿型?
More than half of people in the UK curl into the foetal position as they sleep - a sign they are seeking comfort - according to new research.
根据最新的一项调查,超过一半的英国人睡觉时会蜷成一团,像婴儿一样——表示他们在寻求安慰。
The 'log' is the second most common position, adopted by those with rigid personalities, according to the study by a body language expert.
“树干型”是其次普遍的睡姿,根据一个肢体语言专家所做的研究,采用这种睡姿的多为个性刚强的人。
'Yearners', who sleep with arms outstreched, account for the 25% of the population who are longing to chase their dreams. 17% of those surveyed adopt the 'freefall' position, suggesting they feel a lack of control over their lives.
“渴望型”指的是双臂向前伸展的睡姿,占人群中的25%,他们大都渴望追求梦想。17%的被调查者睡觉时的姿势是“自由落体型”,暗示他们觉得自己无法掌控自己的生活。
The position you choose while sleeping reveals a startling amount about your personality, according to body language expert Robert Phipps.
身体语言专家罗伯特·菲普斯告诉我们,人在睡眠时选择的睡姿惊人地反映出了这个人的个性。
Mr Phipps has identified four positions and says the foetal – most favoured by worriers – is by far the most common.
菲普斯表示在四种睡姿中胎儿型是焦虑者最喜欢的——也是目前最常见的一种睡姿。
More than half of us (58 per cent) adopt it and sleep with knees up and head down. The more we curl up, the more comfort we’re seeking, he says. The second most common position is the log (28 per cent).
超过一半的人(58%)会采取胎儿型睡姿,膝盖卷起,低着头。菲普斯解释道:我们蜷缩地越厉害,也就是我们渴望的舒适越多。第二常见的睡姿是树干型(28%)。
A straight body, with arms and legs by the side, apparently indicates stubbornness and they can wake up stiffer than when they went to sleep, says Mr Phipps.
菲普斯表示,笔直的身体而且胳膊和腿放一边,这样的睡姿明显反映出固执的性格,他们醒来时会比入睡时更僵硬。
Nap-time: 'Yearners' sleep with their arms outstreched, left, while 'freefallers' sleep on their stomachs with their arms at right-angles, right.
小憩时间:“渴望型”的人会伸长胳膊,如左图;而“自由落体型”的人会趴着睡,胳膊成直角弯曲。
The 25 per cent of us that are a yearner – arms stretched out in front – are either chasing a dream or being chased.
有25%的人是渴望型睡姿,手臂向前伸出去,这样的睡姿要么是在追求梦想,要么是在被人追赶。
Yearners are their own worst critics says Mr Phipps, always expecting great results. They wake up eager to face the challenges of the day.
菲普斯说渴望型的人会最爱批评自己,他们总是期待很好的结果。他们醒来时带着对新一天挑战的渴望。
Freefallers – face down, arms outstretched – make up 17 per cent and feel they have little control over their life. Physically this is the least comfortable position.
拥有脸朝下、手臂张开的自由落体型睡姿的人占了17%,这一类人对于自己的人生少有控制。从生理角度而言,这是最不舒服的睡姿。
Mr Phipps’s survey asked people to record their most common sleeping positions, with some naming more than one. He said: ‘A good night’s sleep sets you up for the following day and our sleeping positions can determine how we feel when we wake.’
菲普斯通过调查了解并记录人们最常见的睡姿,有的人常用的睡姿不止一个。他说:“一个良好的夜间睡眠决定了你的第二天,我们的睡姿决定了我们醒来时会是什么感觉。”