双语阅读:英国人压力大 睡着了也在发短信babykey00(2012/1/22 5:54:34) 点击:
65526 回复:
0 IP:
86.* * * 英国人压力太大 睡着了也在发短信
Daily Stress Is Leading To a Rise in The Potential Nightmare of 'Sleep Texting'
The stress of daily life has sparked a new phenomenon - sleep texting.
日常生活的压力引发了一种新现象——发“睡眠短信”。
People with the rare condition send incoherent text messages while asleep to their friends and family - completely unaware that they are doing it.
患上这一异症的人会在睡着的时候给朋友和家人发送不连贯的短信息,而当事人却完全意识不到自己在发短信。
Sleep specialist Dr David Cunnington, of Melbourne Sleep Disorder Centre in Australia, said patients had reported incidents of sleep texting - and he has advised people to leave their mobile phones outside the bedroom.
澳大利亚墨尔本睡眠失调研究中心的睡眠专家戴维•康宁顿医生说,患者曾报告自己在睡着时发短信的情况,对此他建议人们将手机放在卧室外面。
He said: 'We have had patients who have reported sending text messages to their friends and family while asleep.
他说:“我们这里曾经有患者报告说,他们在睡着时给自己的朋友和家人发短信。”
'It is one of those things that happens, but it is very rare, and certainly not a common trend.'
“这种事也会发生,但十分罕见,而且肯定不是普遍趋势。”
Unsurprisingly, there are no studies into sleep texting - but a similar phenomenon, sleep emailing, was studied in 2008.
目前还没有针对“睡眠短信”的研究,这并不令人惊讶,不过一个类似的现象——“睡眠电邮”——2008年曾有人研究过。
Researchers at the University of Toledo reported the case of a woman, 44, who would compose emails while sound asleep. She had no recollection of sending the emails when awake.
托莱多大学的研究人员在报告中曾提到过一个44岁的女性,该女性在熟睡时还能写电子邮件。她在醒来后完全记不起曾发过电子邮件。
Dr Cunnington said cases of sleep emailing were more common, and were likely to have a more detrimental effect on the lives of sufferers.
康宁顿医生说,“睡眠电邮”的案例更普遍,而且可能会给患者的生活带来更多有害影响。
He said: 'Emails can be sent to work colleagues and have much more serious consequences, whereas text messages are more likely to be accidentally sent to a friend or family member, so people aren't as likely to complain of a problem.'
他说:“电子邮件会被发送给同事,后果严重得多,而短信则更可能被偶然发送给朋友或家人,这些人比较不会抱怨。”
Dr Cunnington described sleep texting as the result of people having too much to do during waking life.
康宁顿医生认为,因为人们在醒着的时候有太多的事情要做,由此诱发了“睡眠短信”。
He explained: 'People are doing so much during a normal day that it can mean that they feel like they're "on call" even at night.
他解释说:“人们在日常的一天中所做的事情太多,这会让他们即使在晚上也有‘随时待命’的感觉。
'Because it's so easy to receive emails constantly, and get notifications from smartphones, it becomes more difficult for us to separate our waking and sleeping lives.'
“因为持续地接收电子邮件很容易,又能随时听到智能手机的提示音,所以我们要将清醒和睡着时的生活分开变得困难起来。”
Dr Cunnington said people struggling to get a quality night's sleep should keep their phones out of the bedroom.
康宁顿医生说,那些难以睡好觉的人应该把手机放在卧室外面。
'The key point is that people need to respect their sleep, and make an effort to switch off at night.'
“重点在于人们需要重视睡眠,并尽量在晚上关机。”